
Vastuut, ulkopuoliset järjestelyt ja muut hankalat liitetiedot
Liitetiedot ovat suomalaisissa, muiden kuin pörssiyritysten, tilinpäätöksissä aina olleet niukat, mutta vaatimattomat. Suomen yrityskentässä suurin […]
ESGpalvelu kokoaa yhteen kestävyysraportoinnissa ja vastuullisuudessa tarvittavan tiedon.
Säännöllisesti päivittyvä tietopalvelu jokaiselle osakeyhtiön tilinpäätöksen parissa toimivalle.
Hanna Tähtivaara, kääntäjä, Suomen Tilintarkastajat ry / ST-Akatemia Oy
Lähes tarkalleen 15 vuotta sitten, lokakuun 9. päivänä 2001, noin 200 henkilöä kokoontui Maria Congress Centeriin juhlistamaan ensimmäisen suomenkielisen IFRS-koosteen – tuolloin nimeltään IAS-standardit 2001 – julkistamista. Puheenvuoroja tässä juhlavassa tilaisuudessa käyttivät mm. EU:n komissiossa taloudelliseen raportointiin liittyvistä asioista tuolloin vastannut Karel van Hulle, useat viranomaisten ja yritysten edustajat ja tietenkin tilintarkastajat.
Kun Suomen Tilintarkastajat ry – tuolloin KHT-yhdistys – ryhtyi vaativaan suomentamisurakkaan noin puolitoista vuotta aiemmin, ei vielä ollut tiedossa, että standardeista tulee EU-lainsäädäntöä ja kaikki listayhtiöt joutuvat noudattamaan niitä, mutta käännöksen valmistuttua tämä oli jo varmistunut. Haasteet ja vaatimukset vain kasvoivat: käännöksen piti sen lisäksi että se on ymmärrettävää suomea, myös täyttää EU:n tiukat laatuvaatimukset.
“Suomen Tilintarkastajat on halunnut panostaa siihen, että yhdistyksen jäsenillä sekä tilinpäätösten laatijoilla, viranomaisilla ja muilla sidosryhmillä on käytettävissään tasokkaat ja johdonmukaiset suomenkieliset tekstit.”
Alusta pitäen työssä on ollut mukana mm. tilintarkastajista, tilinpäätöksen laatijoista sekä viranomaisten ja akateemisen maailman edustajista koostuva asiantuntijaryhmä, nykyiseltä nimeltään IFRS-käännöstyöryhmä. Sen 20 jäsenestä noin kolmannes on vielä alkuperäisiä, siis yli 15 vuotta mukana olleita. Itselläni on ollut suuri ilo ja kunnia toimia koko tuo aika kääntäjänä ja ryhmän koordinoijana. Matkan varrella on muun muassa jouduttu luomaan runsaasti uutta sanastoa ja kehittämään suomenkielisiä vastineita aiemmin tuntemattomille käsitteille.
Suomen Tilintarkastajat on halunnut panostaa siihen, että yhdistyksen jäsenillä sekä tilinpäätösten laatijoilla, viranomaisilla ja muilla sidosryhmillä on käytettävissään tasokkaat ja johdonmukaiset suomenkieliset tekstit. EU:n lainsäädännöksi hyväksytyt tekstit perustuvat lähes poikkeuksetta meillä tehtyihin käännöksiin. Useasta muusta maasta, esim. Ruotsista, poiketen käännösten laadusta ei juurikaan ole kuultu valituksia. Siitä on pitänyt huolen huippuosaajista koostuva asiantuntijaryhmä.
ST-Akatemia julkaisee vuosittain koosteen voimassa olevista standardeista, viimeksi IFRS-standardit 2019. Lisäksi julkaistaan tärkeitä IFRS-standardeja myös erillisinä jo ennen niiden voimaantuloa, jotta käyttäjien olisi helpompaa perehtyä niihin ja valmistautua niiden käyttöönottoon.
Lisää si Arvonmääritysten merkitys yritystoiminnassa tuntuu vain jatkavan kasvuaan. Omassa työssäni PwC:llä tarve määrittää arvo […]
Timo Partanen: Vaikka osakeyhtiön veroilmoitus perustuukin pitkälti yhtiön tilinpäätökseen, on verotuksen ja kirjanpidon välillä lukuisia eroja, jotka on osattava huomioida veroilmoitusta laadittaessa.
Riitta Laine: Mitkä tekijät kasvattavat tilintarkastukseen kuluvaa aikaa? Tilintarkastukseen käytetty aika vaikuttaa hintaan.
Liitetiedot ovat suomalaisissa, muiden kuin pörssiyritysten, tilinpäätöksissä aina olleet niukat, mutta vaatimattomat. Suomen yrityskentässä suurin […]
Yritysvastuu ja siihen liittyvä olennaisuus riippuu yrityksestä, toimialasta, toimintaympäristöstä ja ajasta jossa olemme. Olennaisuusarviointi tuo […]
Yrityksiltä edellytettävän ilmastonmuutokseen liittyvän tiedon ja raportoinnin määrä kasvaa voimakkaasti lähivuosina. Lisääntyvän lainsäädännön lisäksi erityisesti […]
Ke-to 15.-16.11.2023 klo 9.00-15.30 & 9.00-15.45
Koulutus on ostettavissa ja katsottavissa 30.6.2023 asti
Rakennamme luottamusta. Tahdomme kehittää taloudellista raportointia ja sinun sekä muiden talouden ammattilaisten osaamista.